poniedziałek, 20 sierpnia 2012

limericks en español


No i zadaliśmy sobie pracę domową: limeryki po hiszpańsku. Poszło jak po maśle:

conozco a una bonita Malagueña
que es bastante pequeña
una vez ella a un hombre encuentra
que tiene dos metros treinta.
ahora las varias cosas le enseña



zdaję sobie sprawę że nie wszyscy muszą znać w wystarczającym stopniu język, ale zasady pisowni i wymowy choćby w stopniu podstawowym znają raczej wszyscy. Bo limeryki są to utwory muzyczne. Muszą brzmieć i limeryk trzeba sobie powiedzieć głośno. Im lepsza melodyka tym lepszy, a przy okazji jak trafi się dobry żart, dawka humoru- tym lepiej.

A ten ma i jedno i drugie :

habia una vez un machista
que quiso mucho "wyborowa czysta"
ya que cuando el vino bebia
se le mostraba Santa Lucia
en papel de protagonista



Przy okazji – pamiętamy co w latach 60’ śpiewał Michaj Burano (nazywany dla żartu: Buhaj mi rano)? Brzmiało to tak;
Luczija, ja ciągle widzę cię wśród snów
Luczija, ty musisz do mnie wrócić znów
Etc
Ale wróćmy do adremu (wężykiem). Dla wprawy sobie luźno przetłumaczmy.
był sobie raz maczo- maczista
co uwielbiał wyborową czystą
bowiem kiedy wino popijał
zjawiała się Święta Lucia*
jako protagonista

(oczywiście w ślad za Michajem Burano czytamy- Luczija)

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz